Un inusitado éxito de taquilla ha resultado la nueva versión de la obra cumbre del dramaturgo inglés William Shakespeare, “Romeo y Julieta”, al confirmar no dos, sino tres semanas consecutivas de funciones en el TEATRO NESCAFÉ DE LAS ARTES.
El montaje, coproducido entre Cultura Capital –“Morir de amor”, “Las Madonnas”- y nuestro espacio, revive la historia de los fatales amantes con la traducción hecha por el poeta Pablo Neruda del texto original de 1597; una revisión que al compás de varios hits de Los Beatles, ha cautivado a las nuevas audiencias.
Y en esta entrevista, quienes encarnan a la romántica pareja, Andrew Bargsted y Vivianne Dietz, reflexionan sobre las posibles razones del éxito de esta nueva versión.
¿Qué pensaron, qué sintieron, cuando les ofrecieron encarnar, respectivamente, a Romeo y a Julieta?
Andrew Bargsted: Sentí una felicidad muy grande, para después pasar a los nervios y miedos por la responsabilidad que implica una obra de temáticas universales enormes (…) sobre la vida, la muerte, la juventud, el enfrentamiento de generaciones.
Vivianne Dietz: Fue muy emocionante. Lo tomé como un desafío, porque es el gran clásico de todos los tiempos que lees por antonomasia (…). Siempre me gustó el personaje de Julieta por lo apasionada. Te identificas con estos personajes juveniles.
Las directoras de esta versión, Natalia Grez y Emilia Noguera, les dieron bastante libertad para interpretar a los personajes. ¿Cómo los imaginaron, cómo los construyeron?
Andrew Bargsted: Romeo siempre está con preguntas existenciales profundas, trascendentes. Y eso es difícil de encarnar, porque parecen ideas algo etéreas (…). Para hacerlo más concreto, conversamos que se definiera a través del amor por Julieta.
Vivianne Dietz: Todos, junto a las directoras, hicimos una investigación teatral desde la base, el texto (…). Entonces quise abordar a Julieta no desde ese imaginario en el balcón, adorable, soñadora, sino como el personaje que desencadena la historia, ya sea en las partes de comedia o de drama (…).
¿Qué destacan del texto original de Shakespeare y la revisión del mismo por Neruda?
Andrew Bargsted: Shakespeare, y en este caso la traducción de Neruda, dan forma a estos sentimientos con palabras que deben estar al nivel de la belleza de esos sentimientos (…).
Vivianne Dietz: Es un clásico, porque habla de las pulsiones de la vida; un fuerte mensaje sobre el odio y la paz, porque el odio lleva a estos jóvenes a la tumba. Neruda decía que era una cantata sobre el odio y la guerra (…) y si bien en su traducción hay partes recortadas, se respeta el verso y la prosa.
Para una mejor idea del público: ¿Alguna frase memorable, elocuente, a destacar?
Andrew Bargsted: “Soy un títere del destino” define muy claro a Romeo, quien es víctima y al mismo tiempo victimario de su destino. Además, resuena para todos, porque hay situaciones que nos hacen reaccionar de determinadas formas (…). Él hace una revolución del amor contra el odio, contra generaciones antiguas que mantienen un conflicto sin sentido que obliga a estos jóvenes a reprimir su amor, llevándolos a la muerte como solución a todos sus problemas.
Vivianne Dietz: Cuando Julieta dice: “Deseo lo que tengo. Sin embargo tengo tanto que darte como el mar, y como el mar mi amor es de profundo: uno y otro parecen infinitos, pues mientras más te doy yo tengo más” (…). Resume una emoción casi indescriptible.
Aparte de la traducción de Neruda, ¿qué aporta la música de Los Beatles a la revisión del clásico?
Andrew Bargsted: La música de Los Beatles calza muy bien con la temática de la obra. Acerca al público a un texto que podría ser un poco difícil, pero cuyas temáticas nos cruzan a todos (…). Todos vivimos esas emociones.
Vivianne Dietz: Al gran clásico de todos los tiempos le hace especial esta musicalización con la banda de todos los tiempos, porque esta música, al igual que la obra, habla de las pulsiones de la vida. Los Beatles nunca van a pasar de moda. Esta versión se vuelve especial al mezclarlos.
Romeo y Julieta
ÚLTIMAS FUNCIONES – 21-22-23 de octubre 20:30 Hrs.
Evento presencial – Acceso solo con pase de movilidad habilitado
Entradas disponibles en Ticketek.cl (Descuento para socios Comunidad de las Artes)